Skip to content
My Bookshelf

Politics and the English Language: Modern Orwellian Doublespeak

Politics and the English Language, 2025 Edition: Modern Orwellian Doublespeak

Orwellian Doublespeak and the Linguistic Acrobatics of Power

There are few phrases in the modern lexicon more misunderstood — and more routinely proven correct — than “Orwellian.” While often thrown around in comment threads about YouTube censorship and parking fines, Orwellian language isn’t just about totalitarianism; it’s about how language itself is mangled to mask truth, manipulate thought, and muffle dissent. At the heart of this linguistic sleight of hand is “doublespeak” — the kind of rhetoric that makes war sound like peace, surveillance like safety, and economic brutality like “efficiency savings.”

This was the warning sounded by George Orwell in his legendary 1946 essay Politics and the English Language, where he argued that political language had become a tool for obfuscation and moral evasion, allowing leaders to say something horrific while sounding completely reasonable. Orwell wasn’t worried about misplaced commas — he was sounding the alarm on a full-scale assault on clarity and conscience.

But Orwell wasn’t alone. Socrates, that pesky Athenian philosopher, beat him to it by a couple thousand years, warning that “the misuse of language induces evil in the soul.” Not exactly subtle. And then there’s Ursula K. Le Guin, literary wizard and voice of eternal good sense, who saw the weaponization of words by politicians and advertisers not as a semantic inconvenience but a spiritual erosion. Writers, she said, have a sacred duty to treat language not as a tool for domination, but as a path to truth.

Together, these thinkers expose a grim and hilarious reality: our world is full of words that mean the opposite of what they say. Politicians don’t lie — they offer “alternative facts.” Wars are not declared — they launch “special military operations.” And babies aren’t locked in cages — they are “sheltered” in facilities designed for the “tender-aged.” Welcome to the age of linguistic laundering, where the spin cycle never ends.

In this essay, we’ll dissect how political language continues to evolve in its ability to disguise, distort, and deceive — with fresh examples from today’s headlines. And if your brain starts short-circuiting midway through, don’t worry: we’ve included a handy cheat sheet of political euphemisms at the end to help you translate official nonsense into blunt reality. Think of it as your decoder ring for surviving the modern media swamp.

Politics and the English Language, 2025 Edition: Modern Orwellian Doublespeak - “the misuse of language induces evil in the soul.”

The Ethical Imperative of Language: Insights from Orwell, Le Guin, and Socrates

Language is not merely a tool for communication; it is a vessel for truth, a mirror of society, and a compass for morality. George Orwell, in his seminal 1946 essay Politics and the English Language, warned that the degradation of language leads to the degradation of thought. He argued that vague and imprecise language enables political manipulation, allowing leaders to obscure truth and justify unethical actions. Euphemisms like “pacification” for violent suppression serve to sanitize brutality, making the indefensible appear respectable. Orwell emphasized that clear language is essential for honest political discourse and that writers have a responsibility to resist linguistic decay. ​

Echoing Orwell’s concerns, Ursula K. Le Guin highlighted the ethical dimensions of language use. She asserted that the misuse of language—particularly by politicians and advertisers—can corrupt the soul. For Le Guin, language should not be wielded as a means to gain power or profit without accountability. Instead, it should be used thoughtfully to convey truth and enrich the human spirit. Writers, she believed, bear the duty of using words with care, thought, and integrity.​

This ethical stance on language finds its roots in ancient philosophy. Socrates is often attributed with the assertion, “The misuse of language induces evil in the soul.” While the exact origin of this quote is debated, it reflects the philosophical stance that language misuse can lead to moral degradation. For Socrates, language was intrinsically linked to the soul’s health, and its misuse had profound ethical implications.​

In our contemporary world, the manipulation of language remains a pressing issue. Modern political discourse often employs euphemisms and ambiguous terms to obscure meaning and manipulate public perception. Phrases like “collateral damage” or “enhanced interrogation techniques” serve to mask the harsh realities they represent. This practice can erode trust and hinder democratic processes, as citizens are misled by language designed to conceal rather than reveal.​

To navigate this landscape of linguistic manipulation, it is crucial to develop a critical awareness of the words used in public discourse. Recognizing and understanding these euphemisms allows us to see through the obfuscation and grasp the underlying truths. To aid in this endeavor, we’ve compiled a comprehensive cheat sheet of political euphemisms—a modern-day Rosetta Stone to help you translate the doublespeak that permeates our discourse. By equipping ourselves with this knowledge, we can uphold the ethical use of language and foster a more honest and transparent society.​

Doublespeak About Truth and Facts

Modern politics has introduced phrases that muddy the waters between truth and falsehood, turning language itself into a battleground:

“Alternative Facts” (2017)

This infamous phrase was used by White House adviser Kellyanne Conway to defend false statements about the size of President Trump’s inauguration crowd. The term implies multiple versions of reality, when in fact it was a brazen rebranding of a lie​. The Orwellian nature of “alternative facts” was widely noted – even Merriam-Webster pointed out that a fact is “a piece of information presented as having objective reality.” Critics likened Conway’s phrase to Newspeak from Orwell’s 1984, essentially doublespeak to legitimize untruths​. The public’s reaction was telling: sales of 1984 surged after the comment, as people saw an eerie parallel to Orwell’s fictional Ministry of Truth​.

“Fake News” (2016–present)

Originally referring to deliberately false stories masquerading as news, this term was hijacked by political leaders and turned into a weapon against the press. In 2017, “fake news” was crowned Word of the Year by the American Dialect Society after Donald Trump repeatedly used it to dismiss legitimate journalism as falsehood. Trump’s redefinition shifted “fake news” from meaning “falsehoods presented as news” to meaning “any actual news claimed to be untrue” if it painted him in a negative light​. This inversion distorts public perception by equating factual reporting with deception. The result is an undermining of trust in media – a cynical tactic straight out of an Orwellian playbook where controlling the narrative means controlling the truth.

“Post-Truth” Politics (2016)

The term post-truth was selected as Oxford Dictionaries’ Word of the Year 2016, reflecting a new era “in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief”​. Coined amid the Brexit campaign and Trump’s rise, post-truth encapsulates how political rhetoric now often bypasses factual rebuttal in favour of repeated emotional slogans. In a post-truth environment, feelings “trump” facts – quite literally in 2016 – and political language is designed to persuade and provoke rather than inform.

This trend has given cover for the spread of conspiracy theories and the “Big Lie” (such as false claims of stolen elections), as large segments of the public grow desensitized to the very idea of verifiable truth. Orwell’s nightmare of a society where truth is malleable and forgotten feels alarmingly relevant in this context.

Rebranding Economic Pain

When leaders and corporations need to discuss unpopular economic measures, they often reach for softer terminology. By sanitizing words associated with hardship, they obscure the real impact on people’s lives:

“Efficiency Savings” (UK, 2010s)

Government officials frequently speak of making “efficiency savings” in budgets, a phrase that sounds like smart belt-tightening. In reality, this is often a euphemism for budget cuts to public services or staff. As one policy expert noted, the term “efficiency savings” became convenient camouflage for cuts that could harm services. By implying waste is being trimmed, officials shift moral responsibility away from themselves – who could object to efficiency? – even though essential programs may be slashed.

The British Dental Association lamented in 2022 that a decade of so-called “pay restraint” and “efficiency savings” in the public sector amounted to the steepest pay cuts for workers in real terms​. These phrases thus distort public perception, muffling the outcry that plain words like “funding cuts” or “wage freezes” might provoke.

“Levelling Up” (UK, 2018–present)

Touted as the signature policy slogan of Boris Johnson’s government, “levelling up” ostensibly means reducing regional inequalities and helping left-behind communities. In practice, critics argue this cheery gaming metaphor masks a lack of substantive change. It became “a euphemism for pork-barrel politics,” with funds nominally earmarked for the neediest areas but actually funnelled to politically strategic constituencies​. The vague optimism of “levelling up” glosses over the fact that little systemic reform or redistribution occurs. By repeating this upbeat phrase, officials can claim to address social injustice while sidestepping specific promises. It’s a case of semantic sleight-of-hand – a feel-good label that obscures the hard reality of continued inequality​.

Politics and the English Language, 2025 Edition: Modern Orwellian Doublespeak - Enhanced Interrogation Techniques really means torture.
“Enhanced Interrogation Techniques” was adopted by the CIA and Bush administration to describe practices widely recognized as torture.

War and Surveillance Newspeak

Nowhere is Orwell’s observation about political euphemism more evident than in the language of war, defence, and surveillance. Governments deliberately choose bland or benign terms to hide violent or controversial actions, making the unacceptable seem routine:

“Special Military Operation” (Russia, 2022)

Rather than call its full-scale invasion of Ukraine a war, the Kremlin insistently labels it a “special military operation.” This Orwellian phrasing is designed to downplay the conflict’s severity and legality. War, with its connotations of aggression and high casualties, would be unpopular domestically; “operation” sounds technical and contained.

President Vladimir Putin’s use of this term attempts to cloak a brutal invasion in anodyne language, as if tanks and missiles were engaged in a minor policing task​. Russian state media and laws reinforce this doublespeak – calling it a war or invasion is effectively banned. The euphemism is reminiscent of past U.S. leaders avoiding the term “war” (e.g. the Korean War was dubbed a “police action” by President Truman)​. The goal is the same: sanitize a gory and unpleasant business by pretending it’s something else.

“Collateral Damage” (Military Jargon)

This phrase has long been used by military and government spokespeople to refer to civilian casualties and destruction of property during operations. Orwell himself anticipated this kind of language: “Defenceless villages are bombarded… this is called pacification,” he wrote satirically in 1946​. “Collateral damage” serves a similar function – it’s bloodless and indirect, avoiding any mental image of innocent people being killed.

Describing a tragic airstrike or drone attack that kills civilians as causing “collateral damage” frames the event as an unfortunate side-effect, almost an abstract technicality, rather than a human tragedy. Such phrasing, frequently repeated in war briefings and news reports, distances the speakers from moral responsibility. It exemplifies how language can make “murderous actions” feel clinical and less disturbing​, thereby dulling public outrage and allowing wars to continue with minimal scrutiny.

“Enhanced Interrogation Techniques” (US, 2000s)

A notorious example of euphemism as cover-up, this term was adopted by the CIA and Bush administration to describe practices widely recognized as torture. Methods like waterboarding, sleep deprivation, and stress positions – clearly banned as torture under international law – were rebranded as “enhanced interrogation” to avoid legal and moral backlash​latimes.com. The phrase suggests something akin to a vigorous interview, masking the brutality involved.

It emerged that this wording may have been inspired by a chilling precedent: the Gestapo’s euphemism “Verschärfte Vernehmung” (German for “sharpened questioning”) for torture​. In true doublethink fashion, U.S. officials maintained for years that “we do not torture” – technically true only because they had changed the definition of torture in their discourse. The media initially echoed the government’s language (often saying “enhanced interrogation, which some consider torture”)​, demonstrating how powerful such framing can be. It took time and public pressure for this euphemism to be widely recognized as a linguistic fig leaf over systematic abuse.

“Bulk Collection” of Data (Surveillance)

When revelations emerged about the NSA and other agencies vacuuming up telephone and Internet records of millions of citizens, officials were quick to avoid the word “surveillance.” They preferred the term “bulk data collection” to describe these programs. This is essentially a euphemism for mass surveillance​. The word “collection” sounds passive and bureaucratic – as if the government were merely tidying up loose bits of data – whereas “surveillance” implies intrusive watching and violation of privacy. By talking about “collecting metadata” instead of “spying on Americans,” defenders of these programs made the dragnet monitoring seem less threatening.

However, as privacy advocates pointed out, aggregating metadata on calls and messages does enable extremely detailed tracking of individuals’ lives. The linguistic shift attempted to blunt the public’s alarm. As one report put it, bulk collection is a phrase that exists “to redefine the word ‘relevant’ in a manner… out of step with… analogous legal contexts”​ – in other words, to pretend that scooping up everything is normal and justified. This is a prime example of modern government adopting sterile language to normalize what would otherwise be seen as Orwellian surveillance.

Sanitizing Injustice and Extremism

Public officials and media outlets often use roundabout or gentle terms when discussing acts of prejudice, cruelty, or political extremism. Such language dilutes moral judgment and can even launder the image of dangerous movements:

“Tender-Age Shelters” (US, 2018)

When the U.S. government implemented a zero-tolerance policy that separated young children (including infants) from their migrant parents at the border, public shock ensued at images of children held in cages. In response, officials adopted the phrase “tender-age shelters” (or “tender-age facilities”) to describe the detention centres for these babies and toddlers​. This saccharine euphemism – with “tender” implying care – starkly contrasts the harsh reality of traumatized children kept behind chain-link fences and makeshift mylar blankets.

Linguists noted that “tender age” was a deliberate attempt to downplay the brutal impact of the policy​. Indeed, “tender-age shelter” was so strikingly Orwellian that it was named the 2018 Word of the Year by the American Dialect Society for its illustrative power in showing how words can be “weaponized for political necessity”​. The term has “the whiff of Orwell’s Big Brother,” as one commentator put it – a gentle label masking a moral outrage.

“Racially Charged” (media, 2010s)

In news reports and political commentary, overtly racist incidents or statements are frequently labelled with the milder descriptor “racially charged.” This phrasing has become a journalistic euphemism for “racist” – a way to describe bigotry without directly condemning it. In 2018, Euphemism of the Year went to “racially charged,” acknowledged as a circumlocution that tiptoes around the R-word​. For example, when a public figure makes a blatantly racist remark, headlines might call it “racially charged language” rather than racist language.

The effect is to soften the moral verdict and avoid offending audiences or the subject of the story. Critics argue this is part of the media’s habit of false equivalence and neutrality theatre – it obscures the truth of hateful behaviour behind vague wording. By saying “racially charged,” journalists may think they’re being cautious, but they risk normalizing racism by not naming it plainly. Orwell would recognize this as the kind of insidious euphemism that robs words of their meaning, diminishing society’s ability to call out clear wrongs.

“Alt-Right” (US, 2016)

Short for “alternative right,” this term emerged as a self-applied label by a loose coalition of white nationalists, neo-Nazis, and extreme right-wing trolls. The bland, techy-sounding moniker “alt-right” helped extremist ideologies gain a foothold in mainstream discourse by rebranding white supremacy as something almost fashionable or edgy. Many early media reports adopted the term at face value, inadvertently sanitizing a movement of avowed racists. The Associated Press eventually issued guidance urging journalists to avoid using “alt-right” without clarification, noting that it is “a public-relations device to make its supporters’ actual beliefs less clear and more acceptable to a broader audience.”

In other words, alt-right was a strategic euphemism – a banner of convenience under which hate groups could rally without immediate stigma. Once the true nature of the movement (racism, anti-Semitism, misogyny) became evident through their actions, many outlets returned to more accurate labels like white nationalist or neo-Nazi. The episode demonstrates how language can be a battlefield: what you call a movement can shape how the public perceives it. In this case, a catchy new term briefly obscured an old hatred, until reality burst through the linguistic fog.

Politics and the English Language, 2025 Edition: Modern Orwellian Doublespeak - Thought Police Warning Poster "Looks like you've had a bit too much to think!"

Propaganda and Patriotic Branding

Governments and corporations alike often use grandiose or values-laden language to repackage their agendas. By slapping a positive label on a controversial product or policy, they seek to imbue it with virtue and win public favour – sometimes to absurd effect:

“Freedom Gas” (US, 2019)

In a spectacularly comedic instance of patriotic rebranding, the U.S. Department of Energy under the Trump administration referred to natural gas exports as “freedom gas.” In a press release, a senior official lauded increased natural gas production for spreading “molecules of U.S. freedom” to the world​.

The intention was to frame American liquefied natural gas (LNG) as a tool of liberty – providing allies with energy independence (especially from Russian gas) and thus metaphorically exporting American “freedom.” The term drew widespread mockery for its blatant propaganda spin. It harked back to the 2003 renaming of French fries as “freedom fries” in the U.S. Congress – another episode where patriotism was used as a marketing gimmick.

“Freedom gas” is a textbook example of language being used for branding rather than meaning: take a product with environmental and geopolitical complexities, and simply call it freedom. By coining a feel-good label, officials attempted to recast a fossil fuel in the glow of American idealism, obscuring issues like climate impact. The gambit illustrates how, in modern PR, even molecules can get a star-spangled makeover if it serves a narrative.

Names That Invert Reality

Sometimes the very names of laws and policies are crafted to conceal their true effect. For instance, the USA PATRIOT Act (2001) and the more recent USA FREEDOM Act (2015) carry titles implying patriotism and liberty, even as they authorize sweeping surveillance powers that civil libertarians argue undermine privacy and freedom. In the UK, an immigration enforcement policy was termed the “Hostile Environment” (straightforwardly cruel-sounding), but more often contentious initiatives get rosy names – consider the “Affordable Clean Energy” rule (2018) which actually loosened pollution controls on coal plants.

By using noble ideals (patriotism, freedom, affordability, clean energy) in titles, policymakers mask the controversial aspects of these measures. It’s an attempt to pre-empt criticism: who wants to vote against “freedom” or “clean energy”? Orwell’s concept of doublethink – holding two contradictory ideas – lives on in these titles, which make laws sound like the opposite of what they truly do. Citizens must look past the shiny labels to see the substance, much as Orwell urged readers to peel away comforting phrases to confront uncomfortable truths.

Cheat Sheet of Euphemistic and Manipulative Terms

Before we wrap up, let’s take a moment to appreciate the full glory of this twisted linguistic circus. You’ve seen the stars of the show—“freedom gas,” “enhanced interrogation,” “racially charged,”—but there are dozens more backstage waiting for their moment in the spotlight. From war zones to job boards to border patrol briefings, the English language has been contorted into a gymnastic performance of misdirection.

To help you decode this Newspeak in real time, we’ve compiled a cheat sheet of euphemistic and manipulative terms most commonly used by politicians, military spokespersons, corporate PR teams, and journalists who’d rather not say the quiet part out loud. It’s a modern-day Rosetta Stone—except instead of ancient Egyptian, it translates from bureaucratic nonsense to plain English.

People (Dehumanizing or Obscuring)

Euphemism/TermReal/Plain Meaning
InsurgentsRebels, local population, civilians resisting occupation
Enemy combatantsCivilians or fighters (often used to deny POW rights)
Radicals/extremistsPeople with opposing or alternative political/religious views
TerroristsTerm often applied selectively, depending on political alliances
Illegal aliensUndocumented immigrants or refugees
Collateral damageCivilian deaths/injuries
Non-state actorsRebel groups, independent militias, freedom fighters
Human shieldsCivilians caught in conflict zones (often blamed for their own deaths)

Violence and War

Euphemism/TermReal/Plain Meaning
Kinetic military actionWar or military aggression
Surgical strikeBombing or targeted killing (often imprecise)
Neutralize the targetKill someone
Decapitation strikeKilling the leadership
Enhanced interrogationTorture
Extraordinary renditionKidnapping and transferring someone to be tortured elsewhere
Friendly fireAccidental attack on one’s own troops or allies
Rules of engagementPermissions on when/whom to kill

Displacement and Genocide

Euphemism/TermReal/Plain Meaning
Ethnic cleansingGenocide or forced removal of ethnic groups
ResettlementForced displacement
RelocationEviction or removal (often of indigenous people)
Security zoneOccupied or restricted territory
Demographic engineeringEthnic replacement or population control

Economy and Governance

Euphemism/TermReal/Plain Meaning
AusterityCuts to public services and welfare
Job creatorsWealthy elite or corporations
Free market reformsDeregulation, privatization, loss of labour protections
Human capitalPeople/workers (viewed as economic units)
DownsizingFiring employees
Quantitative easingMoney printing

Control and Surveillance

Euphemism/TermReal/Plain Meaning
Security measuresSurveillance, restrictions on freedom
Detention centrePrison or internment camp
Administrative holdIndefinite imprisonment without trial
Patriot ActDomestic spying and suspension of civil liberties
Disinformation campaignPropaganda or state-sponsored lying

Decoding the Language of Power

As we’ve journeyed through the labyrinth of political language, it’s evident that the art of euphemism is alive and thriving. From Orwell’s early observations to the modern-day lexicon, language continues to be a tool wielded by those in power to obscure, manipulate, and control.

Consider the neo-colonial euphemisms we’ve explored: phrases like “protecting our interests in the region” or “spreading democracy” serve as linguistic fig leaves, concealing motives of control and exploitation behind noble-sounding rhetoric. These terms, much like their predecessors, are designed to pacify dissent and mask the true nature of actions taken on the global stage.

But awareness is the first step toward resistance. By recognizing these linguistic sleights of hand, we can begin to peel back the layers of obfuscation and see the realities they attempt to hide. To aid in this endeavour, we’ve compiled a comprehensive cheat sheet of political euphemisms—a modern-day Rosetta Stone to help you translate the doublespeak that permeates our discourse.

In the end, language shapes our perception of reality. By reclaiming clarity and demanding honesty in our words, we take a stand against the manipulation that seeks to cloud our understanding. Let’s call things what they are and refuse to be lulled by the soothing cadence of euphemism.

If you need further assistance in developing your piece or exploring specific aspects of this theme, feel free to ask.


Sources: The examples above draw on reported language from politicians, government agencies, corporate communications, and media outlets over the last decade. Each euphemism or misleading term is documented in public discourse – from White House press interviews and official press releases to news reports and analyses by linguists and journalists.

Orwell’s legacy endures as we recognize these modern twists of language for what they are: attempts to make lies sound truthful and murder respectable. By dissecting phrases like these – “alternative facts,” “tender-age shelters,” “special military operation,” and more – we hold a mirror to the politics of language in our time, and arm ourselves with a healthy scepticism toward rhetoric that makes evil sound innocuous. In the end, clarity and honesty in language are still revolutionary acts.


References

George Orwell: Politics and the English Language

  • Orwell, G. (1946). Politics and the English Language. The Orwell Foundation. Read the full essay

Ursula K. Le Guin: The Ethical Use of Language

  • Le Guin, U. K. (n.d.). A Few Words to a Young Writer. Ursula K. Le Guin Official Website. Read the essay

Socrates and the Moral Implications of Language Misuse

  • Le Guin, U. K. (n.d.). Quote on Socrates and language misuse. Goodreads. View the quote

Contemporary Relevance: Language in Modern Politics

  • Cato Institute. (2016). The Use of Euphemisms in Political Debate. Read the article
  • SCIRP. (2023). Features of Political Euphemisms in President Donald Trump’s Speeches. Read the paper
  • Smart Blogger. (2024). 66 Euphemism Examples to Read Before You Meet Your Maker. Explore the examples

Doublespeak and Euphemism in Political Language

Neo-Colonial Euphemisms

Additional Resources

Jessie Louise

Thank You for Reading!

I hope you enjoyed this post and found it insightful. If you did, feel free to subscribe to receive updates about future posts via email, leave a comment below, or share it with your friends and followers. Your feedback and engagement mean a lot to me, and it helps keep this community growing.

If you’re interested in diving deeper into topics like this, don’t forget to check out the Donc Voila Quoi Podcast, where I discuss these ideas in more detail. You can also follow me on Pinterest @doncvoilaquoi and Instagram @jessielouisevernon, though my accounts have been shut down before (like my old @doncvoilaquoi on Instagram), so keep an eye out for updates.

Amazon has graciously invited me to take part in their Amazon Influencer Program. As such, I now have a storefront on Amazon. I warmly invite you to explore this carefully selected collection. Please be advised that some of my posts may include affiliate links. If you click on an affiliate link and subsequently make a purchase, I may receive a modest commission at no additional cost to you. Utilizing these affiliate links helps to support my ongoing commitment to providing thoughtful and genuine content.

Share this Article

Discussion

Comments (0)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back To Top
Search